我现在在同传和交替传译两个方向之间纠结,请问在英国大学读翻译专业的话,选哪种比较好?
我现在在同传和交替传译两个方向之间纠结,请问在英国大学读翻译专业的话,选哪种比较好?
由 邬同学 于4年前 提问
老师已回复
立思辰留学老师
英国留学规划师
立思辰留学 于 4年前回复
由于具有不占用会议时间的优势,同传已发展成为会议口译中最常用的模式。当前,几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织都采用了同传作为标准口译模式。而交替传译则多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。该专业的毕业生既可以做自由译员,直接承接各类同传交传任务,也可以进入公司,做全职翻译。
我要提问
确认提交
公司介绍
顾问团队
联系我们
集团介绍
企业荣誉
各地子公司
0871-68338360
滇ICP备2025051792号-1
© 2008-2025 昆明立思辰留学服务有限公司
首页
院校
咨询
QQ
电话
申请
留学
留学申请
立思辰留学 助您启航留学新里程
意向国家 *
美国
英国
加拿大
澳大利亚
新西兰
新加坡
马来西亚
中国香港
中国澳门
泰国
日本
韩国
爱尔兰
瑞士
荷兰
德国
意大利
法国
芬兰
丹麦
瑞典
挪威
俄罗斯
留学类型
读中小学
读高中
读预科
读语言课
读专科
读本科
读硕士
读博士
读博士后
读TAFE
读OA水准
读文凭课程
读研究生文凭
读游学/夏令营
华侨联考
教育程度
幼儿园
小学
初一
初二
初三
高一
高二
高三
高中毕业
专科大一
专科大二
专科大三
专科毕业
本科大一
本科大二
本科大三
本科大四
本科毕业
硕士在读
硕士毕业
博士在读
博士毕业
免费获取留学方案